2 பேதுரு 1 : 19 [ TOV ]
1:19. அதிக உறுதியான தீர்க்கதரிசன வசனமும் நமக்கு உண்டு; பொழுது விடிந்து விடிவெள்ளி உங்கள் இருதயங்களில் உதிக்குமளவும் இருளுள்ள ஸ்தலத்தில் பிரகாசிக்கிற விளக்கைப்போன்ற அவ்வசனத்தைக் கவனித்திருப்பது நலமாயிருக்கும்.
2 பேதுரு 1 : 19 [ ERVTA ]
1:19. தீர்க்கதரிசிகளின் செய்தியானது நம்பகமானவை என்று நாங்கள் நம்புகிறோம். தீர்க்கதரிசிகள் சொன்னவற்றைப் பின்பற்றுவது உங்களுக்கு நல்லது. அவர்கள் கூறியவை, பொழுது விடிந்து, உங்கள் இதயங்களில் விடிவெள்ளி எழுகிறவரைக்கும் இருளில் ஒளிவிடும் தீபத்தைப் போன்றவை.
2 பேதுரு 1 : 19 [ NET ]
1:19. Moreover, we possess the prophetic word as an altogether reliable thing. You do well if you pay attention to this as you would to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
2 பேதுரு 1 : 19 [ NLT ]
1:19. Because of that experience, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. You must pay close attention to what they wrote, for their words are like a lamp shining in a dark place-- until the Day dawns, and Christ the Morning Star shines in your hearts.
2 பேதுரு 1 : 19 [ ASV ]
1:19. And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
2 பேதுரு 1 : 19 [ ESV ]
1:19. And we have something more sure, the prophetic word, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
2 பேதுரு 1 : 19 [ KJV ]
1:19. We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
2 பேதுரு 1 : 19 [ RSV ]
1:19. And we have the prophetic word made more sure. You will do well to pay attention to this as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
2 பேதுரு 1 : 19 [ RV ]
1:19. And we have the word of prophecy {cf15i made} more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
2 பேதுரு 1 : 19 [ YLT ]
1:19. And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;
2 பேதுரு 1 : 19 [ ERVEN ]
1:19. This makes us more sure about what the prophets said. And it is good for you to follow closely what they said, which is like a light shining in a dark place. You have that light until the day begins and the morning star brings new light to your minds.
2 பேதுரு 1 : 19 [ WEB ]
1:19. We have the more sure word of prophecy; whereunto you do well that you take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day star arises in your hearts:
2 பேதுரு 1 : 19 [ KJVP ]
1:19. We have G2192 also G2532 a more sure G949 word G3056 of prophecy; G4397 whereunto G3739 ye do G4160 well G2573 that ye take heed, G4337 as G5613 unto a light G3088 that shineth G5316 in G1722 a dark G850 place, G5117 until G2193 G3757 the day G2250 dawn, G1306 and G2532 the day star G5459 arise G393 in G1722 your G5216 hearts: G2588

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP